Eugenia's Worries Necklace with text to read – Subtitles in the same language

Channel Avatar
Comment
X
Share
Eugenia's Worries Necklace with text to read - Subtitles in the same language
Eugenia's Worries Necklace with text to read – Subtitles in the same language
The little-known power of kinetic typography! The human brain is naturally programmed to follow text. Advertisers know that including text (and especially kinetic text) increases audience engagement and recall by around 25%. Studies have shown a similar response across literacy and age levels. Media outlets use this tool to refine and clarify their message and to increase engagement and consumerism.

However, quality captioning (synchronized with the audio at a phonetic level) can also have a major impact on literacy levels. Simple exposure to subtitling in the same language has been shown to impact audience growth of 14% to 24% per year! REALLY THINK ABOUT THIS CLAIM. In the United States, our best reading remediation programs claim significant success at the 4% level.

A massive study underway in India is experimenting with same-language subtitling and music videos that has proven that viewing media with SLS has a significant impact on literacy levels for all reading levels and groups of age.

Take a look at PlanetRead Home and read their research: it has significant implications for literacy everywhere! Also visit the Same-Language-Subtitleling site to view current studies on the use of SLS for English-speaking audiences.

Most of the excerpts from “SLS – Speech on Screen” that you will find on my page were made by students as part of a reading literacy demonstration project.
No copyright infringement is intended, these videos are intended to demonstrate the potential educational impact of the inclusion of dynamic on-screen text (SLS) — particularly in the context of popular music.

Same-Language-Subtitling.com may contain copyrighted material (html/pdf/flash text, audio, video, digital images), the use of which, in many cases, has not been specifically authorized by the copyright owner(s). These materials include all artifacts from the site area /"Samples/" as well as various artifacts located in other areas of the site.

This site makes this material available in an effort to advance understanding of a valuable educational format and to promote the use of this format in future media projects and educational applications. Same-Language-Subtitling.com believes that the nature and use of artifacts on this site that are not in the public domain or the property of the owner of this site constitutes "fair use" of any material such as provided in Section 107 of the United States Copyright Law. The material presented on this site is primarily intended for educational purposes (teaching, research, scholarship), factual, additive in nature and freely distributed.

Same-Language-Subtitling.com has no legal authority to grant or deny permission for materials copyrighted elsewhere. If you wish to use copyrighted material from this site for personal purposes beyond "fair use", you must obtain permission from the copyright owner.

Material owned by Same-Language-Subtitling.com may be used for research and educational purposes and must be accompanied by express acknowledgment of this site. Commercial and other non-educational uses and/or distribution of materials owned by Same-Language-Subtitling.com without the express written consent of the site owner are prohibited. Please send requests to: [protected email]

Please take the opportunity to connect and share this video with your friends and family if you find it useful.

Read Also

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *